黄昏の森 发表于 2009-3-12 13:40:43

举手…提问

2016-8-8 15:53 编辑 <br /><br />:handshake 从一开始,我就郁闷,为啥有个叫做“恶魔城—被夺走的封印”这样的区名…
那不是“被夺走的刻印”或者“圣教密令”么?
我还是对“圣教密令”有爱啊,而且我觉得奇怪
现在的汉化版应该是从美版汉化过来的吧…(标题是 Castlevania,不过也可能不是,因为汉化英语很那啥)
总之呢,我就不明白跟“封印”有啥关联…:(

fjxwud 发表于 2009-3-12 15:16:52

2016-8-8 15:53 编辑 <br /><br />LZ这个算是吹毛求疵了...日文里写的是《悪魔城ドラキュラ 奪われた刻印》...直译的话写刻印...如果意译的话就写封印了...我是这么理解的...
如果按你的意思深究的话...圣教密令这个翻译就很奇怪...因为原名是order of ecclesia....直接翻译应该是伊科力绝尔的命令...这样是不是好些了?....

风吹屁屁凉 发表于 2009-3-12 15:49:17

2016-8-8 15:53 编辑 <br /><br />再说这贴不应该发在本区吧

黄昏の森 发表于 2009-3-12 17:48:24

2016-8-8 15:53 编辑 <br /><br />:call20:那54我罢

goenitzchild 发表于 2009-3-13 00:59:02

其实只是一直懒得改- -
就这样了,然后就一直这样了。。。
页: [1]
查看完整版本: 举手…提问