黑耀镜の恶魔城

楼主: darnias

【罪人之塔】SS月下超大型中文资料集(2014更新中)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2011-2-9 22:42:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 darnias 于 2011-2-11 01:33 编辑

编辑中……不过尚未完工。因为除了你提到的那些,我自己也要对其它一些地方做出调整、修改与补充……

当时根本没有够强劲的机子来流畅通关(因此编写时某些地方只能以PSP版作参考。SS版当时的进度根本就不足以提供足够的支持——之前说了为了能进一步研究道具和装备只能用修改器把它们改出来),话说这资料从发布到现在都两年多了,我依旧还是用那老爷机……等我有新机子能流畅通关那都不定啥时候了……届时大概都没时间来写这玩意儿了╮(╯_╰)╭……所以……

另外关于Flying Zombie那里麻烦再说清一下。按你那意思是连体时攻击上身,上身挂,留道具,下身没事但也留下道具(这俩情况是说必出还是只是有几率掉道具),然后干掉残余的下身不再掉道具。攻击下身,上下分离。此时下身会掉道具(必出或几率)。杀死残留的上身掉道具(必出或几率),杀死下身不再掉。
PS:虽然我觉得按常理你说的“掉道具”指的应该是正常情况那种几率掉道具,不过还是问一下……

还有就是PS初版里食人花是掉皮甲和皮盾,后期版本就和SS版一样掉皮盾和食物券了?但为啥PSP版还和初版一样……难道PSP版是拿初版改的么……应该不会啊……还是说到PSP版又觉得那样更好,于是换回来……

另外查了下日语的“耐性”译成中文的话其实应该是“抗性”。于是我只能把敌人部分的“耐性”都改成“抗性”……

最后讨论下Devil与Demon。似乎日语里可以统称为“恶魔”(不过Demon也有“恶灵”的叫法)。而中文里一般倾向于管Devil叫“魔鬼”,管Demon叫“恶魔”……你的看法如何?
发表于 2011-2-11 07:18:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 鲜嫩心脏 于 2011-2-23 21:55 编辑

这般怨念,当年ds没法完美模拟时有过……不过这份资料涉及面太大,光是能流畅玩ss版还不足以能全部完善……

我也是为了弄清115和EX12到底啥区别才死揪这个问题的……详见105L。

ps日版修正后的版本手头上没有,实在无法告知。从头打了遍ps美版,是皮盾和食物券。个人觉得k社不认真的可能大于反复思考后换回来的可能。题外话,美版白夜死神一二形态都叫death,到了后来发售的double pack里美版白夜死神二形态叫death lv2,还有部分敌人hp变化,关键是原本一些掉落道具无理由被删减。怀疑在做合集的时候,不小心用了内部较早版本。

耐性和抗性……你……我觉得耐性(即耐受性、承受性)一词是中文,此处是直译,不改会更好。太严谨了,我回头也去编辑帖子去……

devil和demon没意见。从出处角度看也许是个大课题?见人追究过dmc3用词,咱不懂。从游戏角度看就完全没问题了,cv系列里几乎当一个词用了,想分也分不清。翻译的话,我以为中文英文日文至少在常识范围内几个词都可以通用,按自己的规则保持一致就好了。

重新打美版主要是去查了EX1的英文名,是Greater Demon。名字感觉和lesser demon挺般配的,据说这个名字和造型的怪物在rpg游戏中常出现。另外,实测后可以确定ss boss版m不会让a的防御力减半,“暴走”前后两个阶段都不会。其实角色版会减半是因为在看不见的菜单里佩戴了那头盔,boss版不减半是因为boss的各项设定和角色版无关,比如不蓄力魔法弹攻击力60,炎属性。

评分

参与人数 1威望 +10 黑耀币 +100 贡献 +1 收起 理由
goenitzchild + 10 + 100 + 1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-2-11 23:28:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 darnias 于 2011-2-12 04:05 编辑

的确只是能流畅模拟不足以完善全部,但肯定会有帮助……

话说我也在网上见提到白夜&晓月合集中部分掉落道具出现变更的情况(似乎浮空鞋没了)。此外似乎有些BOSS的场景也变更了……

至于耐性,也可以做“抗性”的含义讲,不过中文里一般都是说“抗”的(比如“抗药性”啥的)。耐性一般主要还是指耐心和忍耐(情绪方面)。但是一想也有诸如“耐火”这类的词汇。所以还是用“耐”算了……之前那些“抗×药”啥的也得改……
“免疫”什么的等盾牌的问题搞清楚之后再改……

顺便我把“妖精”改成“精灵”了。因为在中文里“妖精”偏贬义(基本仅指妖魔鬼怪)而不是像日语里那样是中性(除妖魔鬼怪外还可指精灵、仙子、仙女等)。其它一些词条的名称这几天也进行了修改。日后还会根据情况进行更改……

话说我觉得Devil May Cry还是叫魔泣或魔颤好……毕竟一个“魔”字可以既指“恶魔”又指“魔鬼”……

另外我觉得SS版Maria应该只是拥有那个使敌方防御减半的技能,并非戴了那个头盔:因为那个头盔除了让敌方防御减半外还有其它能力值的加成。当然,如果Maria的系统不受那些能力加成的影响那另说……
PS:制作人你还嫌Maria不够强是怎着,给她这个技能……

评分

参与人数 1威望 +10 黑耀币 +100 贡献 +1 收起 理由
goenitzchild + 10 + 100 + 1

查看全部评分

发表于 2011-2-23 20:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 鲜嫩心脏 于 2011-2-23 23:30 编辑

为省事我也直接用了修改,然后核对了美版白夜与合集白夜中的怪物图鉴,全部区别如下:
No.33 Tiny Devil的道具2由Turquoise改成High Potion
No.35 Skeleton Spider的HP由400改成80
No.36 Man-eater的道具2由Mirror Pendant改成Turquoise
No.54 Boomerang Armor的名字改成Boomrang Armor
No.58 Gold Medusa的道具2由Medusa Pendant改成$100
No.77 Blaze Master的名字改成Skeleton Blaze
No.78 Arthro Skeleton的HP由1400改成280
No.88 Death的名字改成Death Lv2
No.96 Pike Master的道具1由Gold Headband改成$400
可以看出合集白夜减少了Mirror Pendant、Medusa Pendant、Gold Headband这三个道具,No.96 Pike Master的道具2 Floating Boots还在。boss战也有改变吗?没印象……

经常遇到外文(尤其是大杂烩的日文)中对同一种怪物的称呼比中文多,比如ヴァンパイア、吸血鬼,中文都是吸血鬼,ウェアウルフ、おおかみ男,中文都是狼人,还有僵尸、木乃伊、恶魔、死神、精灵、怪物、幽灵等等也差不多,如果在游戏中用两个称呼表示两种怪物的话,中文也很难一一配对翻译,如果觉得有必要可以在资料中注明下翻译规则,要是汉化游戏的话也就不管那么多了……遇到日文里写法与中文相同,意思大致相同又因使用习惯等导致不完全相同的词,还有意思相同,写法不同的词,我也觉得应该去翻译而不是照搬。翻译的原本目的是方便让外文不好的人能看懂,但在日文汉字这块,外文不好的人反而喜欢照搬原文,翻译目的变成了维护汉语纯净度,还真是矛盾……另一方面,一般游戏制作者和负责校对的也不会很认真,以游戏错误的原文为准还是以出处为准也是个麻烦的选择……总之,只要没原则性错误,就按常理来呗……
ps:才发现早在fc恶魔城特别篇~仆,德拉库拉君的第一关里,zombie和jiangshi就在同一场景里出现了。

因为游戏中可以抽的东西都有一套自己的数据,既然涉及到EX单位,我想还是规定一下入门标准比较好:
1.必须是怪物图鉴里没收入的……烛台、没hp的机关和墙之类不算……
2.hp=0的不算,比如骷髅丢的骨头、斧装甲丢的斧头等……
3.hp=32767的不算,比如双头怪的足和尾巴、曼陀罗妖草刺出的茎、沙夫特周围的球等……
4.受到攻击后不会显示损失hp的怪物不算,比如别西卜召唤的苍蝇、伪塞珐落单时召唤的劣质伪拉尔夫、魔女死后变成的猫等。当然有hp的物件、机关和墙等也不算,比如奥洛克开战前的桌椅等。
5.和怪物的主体部位共享hp的附属部位不算,为了方便理解,可以另算一类全部列出。
我重新编辑下之前的帖子,还要更正一下之前飞丧尸掉落道具的备注。情况有点复杂,你可以选择需要的内容重新编辑……

ss版m就是装备了那头盔,我到看不见的菜单里看过了。方法是这样,先找到控制当前模式的地址,数值0=a,1=r,2=m。再进m的存档,把2修改成0,开菜单,m藏了些什么就能一目了然。而且月下的配角模式确实不受a的那些数值计算的影响,目前知道月下中的攻击力有4种,分别是a的攻击力(str影响)、a的“魔攻击力”(int影响)、r和m各招式的攻击力(逆城翻倍)、由敌人转换成被动技的攻击力(固定)。

评分

参与人数 1威望 +10 黑耀币 +100 贡献 +1 收起 理由
goenitzchild + 10 + 100 + 1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-2-24 07:25:52 | 显示全部楼层
本帖最后由 darnias 于 2011-2-28 03:35 编辑

隔了这么多天后你终于有新回复了……

话说说不定美版白夜相比日版本身就有了变化呢……晓月版不知各版本之间的变化是什么……
我是指BOSS战的场景(譬如白夜的骷髅骑士。是在Castlevania Lore里的合集相关信息那里看到的)可能有了变化……

那个《我,德拉库拉君》没玩过。看介绍主人公好像只是个认D作父的吸血鬼,本身既不是德拉库拉,也不是阿鲁卡德……

ゴーゴン的数据在SS版中没修正吧?图鉴里显示的还是240……亦或是说SS版已经改成240了?

另外じんめんそう在没长出前和ウネ不全一致吧?譬如掉落道具啥的……

看你修改后的描述,明明フライングゾンビ的下身根本就不会掉落道具么……于是道具那里应该都是“无”吧……亦或是游戏隐藏的数据在那里列出了道具,但实际上根本不会掉,列了也是白列?
另外我感觉不管是先打到上身还是下身还是上下身一起打到其实道具掉落情况都是一样的吧?无非就是上身直接被灭时系统把“分离”和“死亡”的判定一并算了而已……

另外关于STR和ATT计算公式那里,当总STR<武器ATT时,是否需要在总STR上+1再÷2(当初提供基础公式的人说是要+1。而且当初我测试了几次结果也都符合)?还是直接用总STR÷2?我现在已经没法验证了……

你提到使魔剑、村正、某偃月刀因为初始攻击力为零或负数所以不受那些公式影响,是因为A的STR最低只能到0,不可能是负数吧?所以总STR总是能≥武器ATT……

搞这个的时候和PSP版对比过,所以有些错误大概在PSP版(或者说是PS后期版)里就被修正了……

另外如果方便还是麻烦你看下PS上的最新版月下(是不是那啥BOOK版不太清楚)。因为我怀疑有些所谓PSP版的改动可能在PS后期版里就已经是那样了(譬如33号敌人)……

另外我关于其他一些PS系和SS系数据有差异的敌人(如在99、104、132、145、159号敌人那里所提到的那些)描述是否无误?

日后上网就不那么方便了,你有什么新发现可以先发上来,我抽空补充……

至于已提到的这些我争取下个月之前把它们编入……


评分

参与人数 1威望 +50 黑耀币 +300 贡献 +10 收起 理由
goenitzchild + 50 + 300 + 10 直接加MAX,后面懒得加了- -

查看全部评分

发表于 2011-2-28 22:02:47 | 显示全部楼层
     早点发现本文就好了,现在温习下
发表于 2011-3-7 21:20:23 | 显示全部楼层
谢谢LZ的总结!虽然过了这么多年 但是温故而知新!

另外 看来土星新增的那些道具 都是PS版屏蔽的了
那么再厚脸皮的问一下  LZ 是否有这个调出所有屏蔽道具的 PS 版的记录呢
我想在PS 上尝试一下
发表于 2011-3-7 23:16:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 xzqbbface 于 2011-3-7 23:17 编辑

另外 那个“切裂黑暗的白银之辉” 的披风 其附加效果是“暗属性攻击无效化”
ms这点并未在你的道具资料中提到。。

评分

参与人数 1威望 +10 黑耀币 +100 贡献 +1 收起 理由
goenitzchild + 10 + 100 + 1

查看全部评分

 楼主| 发表于 2011-3-12 15:10:39 | 显示全部楼层
To 117:基本是这样。不过那个闪耀织物不确定。

我眼下没有调出那些道具的本事。某些屏蔽道具的消息是靠他人才知道的。另外那些道具能否调出来、调出后能否正常使用都是问题……另外那种存档很抱歉没有,如果有的话我倒是也想收藏一份……

To 118:由于电脑机能太差所以没通A模式。自然也不可能对那些道具装备有个充分的了解与测试。疏漏在所难免,望见谅。
感谢补充。你的ID将被收入首楼以示感谢。
发表于 2011-3-14 15:55:07 | 显示全部楼层
恩 我玩SS版时  自从拿了闪耀披风之后 就再也没换过。。
火炎盾牌+毒回复头环+石化反射凯+闪耀披风+心脏魔导器 基本上确保A少五毒不侵了。。

另外 再一次对LZ的辛苦工作表示感谢!
如有可能 请测试一下捕人草的掉落问题  如果确定是游戏设定的话 希望也能收录到你的资料库中 提醒那些尚不知情的人不要重蹈俺的覆辙。。。
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|主页

GMT+8, 2024-3-28 23:17

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2003 CVCV.NET. all rights reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表