黑耀镜の恶魔城

楼主: robekeane

[讨论] Lords of Shadow宣传片中文版【视频】+剧情更新

[复制链接]
发表于 2009-6-7 22:52:23 | 显示全部楼层
光听这样的翻译。。果然看不出来不是恶魔城
发表于 2009-6-7 22:52:59 | 显示全部楼层
发现自己注册日期好早= =
发表于 2009-6-7 22:58:01 | 显示全部楼层
话说暗黑咒印里也有恶魔城,不过也就是最后一个场景而已。。其余时间都是在野外徘徊。难道这作也是这样吗?
发表于 2009-6-7 23:04:53 | 显示全部楼层
因为暗咒的背景是恶魔城传说后三年,恶魔城传说就是最后才是在城里的……
 楼主| 发表于 2009-6-9 15:07:59 | 显示全部楼层
做了下字幕,更新了中文版宣传片视频。
发表于 2009-6-9 18:03:43 | 显示全部楼层
那个“加布里埃尔”的译名……怎么听都不像是英文直译来的……更像是通过假名译来的……
 楼主| 发表于 2009-6-9 19:43:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 robekeane 于 2009-6-9 19:49 编辑

36# darnias

貌似有部电影叫这名字。
http://baike.baidu.com/view/569298.htm

还有一个球员也叫加布里埃尔,巴蒂斯图塔的名就是加布里埃尔,多见于西语圈。再联想本次制作方西班牙的MercurySteam就明白了。

翻译圣经等著作时,人名与当代的著作有很大不同,因为那些名字都是在白话文早期就定型了。而随着时间的发展,译名也在逐渐改变。

如果主角真的和加百列有什么渊源的话,当然还是翻成加百列好。

官网上面有一个日文版的视频,我拿它校对过翻译,但是效果不好。除了最后一句的Can和Can't听不清,但是由日文版确定是Can,这以外的日文翻译都是很不地道的意译。
发表于 2009-6-9 23:34:56 | 显示全部楼层
但是就我看音标读音似乎应该近似于盖布瑞尔……

如果这个词来源于西班牙语,而西班牙人也是那么读的,那倒无所谓。就是不清楚是不是……
发表于 2009-6-23 23:43:27 | 显示全部楼层
终于可以看个中文版了,支持原创。这还真会潜水  -- -  --
发表于 2009-8-24 18:04:06 | 显示全部楼层
End of days = 世界末日。
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|主页

GMT+8, 2024-4-24 13:26

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2003 CVCV.NET. all rights reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表