约儿西姆 发表于 2006-12-20 13:35:37

RPG……说起来…家用机上还玩过一作FF8… - -|||按RPG标准的话这个玩的可以吧…………寄生前夜玩过很长时间……
掌机上的RPG也接触过几作…… 但研究的不深灭活活

Razgriz℡ 发表于 2006-12-20 13:41:13

毛,对于一个游戏,玩的方法有很多种,就研究来说也有很多方面.

就好比有人是做"业务"的,有人是负责"售后服务"的,有人负责"质量监督"……一样。

个人有专精这是好事,表学偶,多而不精~

约儿西姆 发表于 2006-12-20 13:42:53

原帖由 Razgriz℡ 于 2006-12-20 13:41 发表


……………………………………

darnias 发表于 2006-12-20 13:47:05

毛?何意?

sk女王 发表于 2006-12-20 13:47:29

相当出玩恶魔城的时候,欧洲史学的贼好~~特别是十字军东征那段.....现在想想这也许就是一种执念吧

Razgriz℡ 发表于 2006-12-20 13:49:06

原帖由 darnias 于 2006-12-20 13:47 发表
毛?何意?
没有,NOTHING,不是这个意思←本人的官方解释.

Messi 发表于 2006-12-20 14:25:16

原帖由 sk女王 于 2006-12-20 13:47 发表
相当出玩恶魔城的时候,欧洲史学的贼好~~特别是十字军东征那段.....现在想想这也许就是一种执念吧
研究完十字军的历史你一定会觉得无罪扯得厉害了吧,Leon还是个“十字军战士”的时候,乌尔班二世还没召集大家开会呢


另,回前面不知道哪楼的,我看的暗黑剧情动画是日文台词+[英文版台词的翻译],两者确实有很大的出入= =||||||

甜甜包子 发表于 2006-12-20 16:57:50

LZ辛苦了……||||||||
这东西……- -COD里的男人话都好多的……|||||||
(- -翻译是痛苦的)

序似乎有人翻译过

其实偶想召唤某人……||||||

darnias 发表于 2006-12-20 17:33:17

我想纠正下翻译中的某些错误及不妥之处……可偶现在正在看漫画呢……

Razgriz℡ 发表于 2006-12-20 17:39:52

原帖由 darnias 于 2006-12-20 17:33 发表
我想纠正下翻译中的某些错误及不妥之处……可偶现在正在看漫画呢……
脚踏两之船是痛苦的。:kiss:
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 恶魔城----黑暗的诅咒翻译