darnias 发表于 2010-4-19 21:43:23

不管是“风之祝福”还是“祝福之风”都无所谓了,
“Blessed wind”已经完完全全证明了这把武器是特指“曼 ...
knight00b 发表于 2010-4-19 09:54 http://forum.cvcv.net/images/common/back.gif

我目前的意见就是“ヴァル”指“Val”,而“Val”为“Vala/Valar”的缩写……

knight00b 发表于 2010-4-20 12:26:38

本帖最后由 knight00b 于 2010-4-20 12:43 编辑

目前唯一看起来靠谱的就是这个解释了=。=

不过“ヴァル”相比Valar的日译“ヴァラール”和Vala的日译“ヴァラ”都差一个音,
也不知道日本人会不会把Valar或Vala读做“ヴァル”,让人不能放心-。-

不过这种可能是有的,至少在月下中就可以知道对于军刀SABER日语就有“セイバー”和“サーベル”两种音译。

ljffdb2 发表于 2010-4-20 13:56:26

本帖最后由 ljffdb2 于 2010-4-20 13:58 编辑

楼主说的敬语是什么意思,不懂。
和Crissaegrim所指意思差不多,ヴァル·マンウェ 应该是指精灵维拉之首,风神曼维。
怎么音译不重要,パソコン不照样是指电脑么。

knight00b 发表于 2010-4-20 14:21:34

本帖最后由 knight00b 于 2010-4-20 14:34 编辑

LS先看看D大的SS月下资料就知道了,
ヴァルマンウェ在月下英版名字给改成了Crissaegrim,
在之后的晓月和苍月中是Valmanway——当然也是ヴァルマンウェ直接音译的。

Crissaegrim的出处是指环王中土世界中大气之神曼维的眷属神鹰居住的山峰的名字,
这个当然不是ヴァルマンウェ的本意。

D大提出了ヴァルマンウェ应该是ヴァル+マンウェ的词汇组合,
猜测マンウェ是指环王中土世界中的大气之神曼维——读音是完全一样的,
之后根据苍月中武器的说明“Blessed wind”确定了这种说法——“曼威·甦利繆”含义就是祝福之风。

我猜测ヴァルマンウェ中前面的ヴァル的含义是Vala或者Valar,
Vala是指环王中土世界原创语言中中对神的称呼的一种,Valar是Vala的复数形式。

如果ヴァル的含义是Vala或者Valar,
那么加在マンウェ这个神的名字的前面不就是类似于“Mr Alucard”“Dr Black”
“Lord Fordragon”“Count Dracula”“King Minos”在名字前加称呼的敬语称呼吗=。=

当然ヴァル的含义是Vala或者Valar只是我个人的猜测。

ljffdb2 发表于 2010-4-20 14:34:27

那你该用“敬称”来表达更准确些 ^^
ヴァル·マンウェ
ヴァル是指精灵、神灵一类的,也就是维拉,Valar。
マンウェ是维拉之首曼维,风之精灵。

至于Valar如何音译为片假名,并在两个词的复合词中出现,这个并不重要。或许是提词头,或许是完整词。
パソコン就是这一类的词。

knight00b 发表于 2010-4-20 14:42:22

本帖最后由 knight00b 于 2010-4-20 14:45 编辑

谢了,我把前面的编辑下。

但是Vala的日译“ヴァラ”也很短,没理由,
Valar的日译“ヴァラール”有可能,但是这是个复数词。

没办法来确认ヴァル是不是Vala或者Valar,真是郁卒-。-

ljffdb2 发表于 2010-4-20 14:53:14

本帖最后由 ljffdb2 于 2010-4-20 14:55 编辑

这个已经很明显了,真空刃的特性无数的刀刃切向敌人。我觉得出了这个解释外除非去问制作组了。
关于单数复数纠结在这问题上有必要么 Vala/valar所指意思上也没有很大区别-。-

darnias 发表于 2010-4-20 21:21:10

To 12:的确有些英文词在日语里会有两种片假写法(譬如“Saviour”,原本的一个是セイバー,后来又有了个和英文发音更接近的写法)……不过ヴァル的话……怎么看都不像是指“Vala”或“Valar”整个词(后面那部分压根就没发音么)……此外也的确有字母并不多的词却以缩写表现的情况……

To 16:另外关于Valar……喂鸡的说法是男性被称作Valar君王,女性则被称作Valar女王或Valier……

难不成“Val”是指“Valar+Lord- =”……好吧我口胡了- -……

knight00b 发表于 2010-4-21 08:54:17

本帖最后由 knight00b 于 2010-4-21 11:42 编辑

托尔金真是个神人,在小说里创造了N种语言=。=
WIKI说含义是“Powers of Arda”或者“Powers of the World”。

另外在查希腊神话时发现了另一把剑的出处:

老爷子那里能卖的的最强剑“ハルパー”的英文翻译harper是错误的,
ハルパー指的是harpe——古希腊的一种镰形剑。

harpe在希腊神话中也出现过2次:
1.克洛诺斯阉割乌拉诺斯用过这个(疑似),
2.帕尔修斯斩首美杜莎也是用这个(疑似)。

Messi 发表于 2010-4-21 12:02:21

………………楼上诸位真是神了= =
顺,镰刀吧……克洛诺斯阉割乌拉诺斯的时候用的的确是这玩意,但是美杜莎那回么,MS没提到是啥刀,总觉得不像镰刀
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 月下的真空刃“ヴァルマンウェ”大概是这样。