darnias
发表于 2013-11-1 22:34:42
本帖最后由 darnias 于 2013-11-2 00:00 编辑
炎狱之恶魔 发表于 2013-11-1 00:17 static/image/common/back.gif
木星+黑犬的减血效果其实是内森被施加了中毒状态,关掉后中毒状态解除。诅咒状态下发动效果,异常状态变更为 ...
开启黑洞时强制锁定为中毒状态什么的我还是看得出来的……
至于我为什么加个“立刻”……(说夸张了)没谁愿意带着中毒效果满城跑或是和(可能棘手的)敌人PK吧……
或者不如说中毒后无特殊情况哪怕不用那套卡玩家一般不都是“立刻”打开菜单吃解毒药再“立刻”返回游戏接着战斗么(除非顺带更换下装备和卡组什么的)……当然血多或是离存档点近的话也许有的人不在乎是否立刻解毒……
至于“回复”和“恢复”,为进一步验证我特地查了些辞典(实体的、电子的、网络的),基本就是如今“回复”包含“恢复”的意思(最起码是包含部分)。某些角度上,性质略有些相似“月轮”和“月之轮回”。
早些时候甚至古时的汉语里也有回复作恢复的用法,不过个人感觉如今这种用法传开和日语脱不开干系——因为貌似日本一般都是用“回复”的。事实上我原句如此描述应该就是和疗毒药的原文说明有关。至于回复作恢复用是哪国首创的不知道也没研究……
关于这俩词我日后还要再研究一下……眼下我先改用其它说法好了……
另外“回复药”什么的可能就是受了日本的影响——虽说谈及效果作用时有“回复HP”和“恢复HP”两说。
炎狱之恶魔
发表于 2013-12-23 17:06:05
钻石胸甲(ダイヤプレート)——Diamond Plate、Diamond Armor
"Dia Plate"。
darnias
发表于 2013-12-26 17:01:13
本帖最后由 darnias 于 2013-12-26 17:09 编辑
炎狱之恶魔 发表于 2013-12-23 17:06 static/image/common/back.gif
钻石胸甲(ダイヤプレート)——Diamond Plate、Diamond Armor
"Dia Plate"。
这里的确还未和先前改过的译法统一。谢提醒。
其实在月下里也有忘了统一的地方……
关于这类中文资料某些部分的统一问题,也许会随着日后第三期的发布采取些新手段……但是名称相关并不包含在内因为很难处理……
darnias
发表于 2013-12-26 17:02:31
炎狱之恶魔 发表于 2013-12-23 17:06 static/image/common/back.gif
钻石胸甲(ダイヤプレート)——Diamond Plate、Diamond Armor
"Dia Plate"。
这里的确还未和先前改过的译法统一。谢提醒。
关于这类中文资料某些部分的统一问题,也许会随着日后第三期的发布采取些新手段……
圣の光
发表于 2014-2-2 20:20:56
好经典,顶起
恶魔城狂迷
发表于 2014-3-12 01:03:17
啊,才看到,虽然有些晚了.........
应该支持一下,老D实在毅力可嘉~
darnias
发表于 2014-3-22 19:36:38
本帖最后由 darnias 于 2014-3-22 19:37 编辑
恶魔城狂迷 发表于 2014-3-12 01:03 static/image/common/back.gif
啊,才看到,虽然有些晚了.........
应该支持一下,老D实在毅力可嘉~
估计你很久没来黑耀了……不过我记得我在城吧也发过链接……
炎狱之恶魔
发表于 2014-7-6 23:33:43
本帖最后由 炎狱之恶魔 于 2014-8-26 23:34 编辑
电气骷髅(スケルトンエレキ)——Skeleton Electri、Electric Skeleton
“エレキ”为“エレキテル”的缩写,译自荷兰语“elektriciteit”(至于怎么演变成“エレキテル”的:(),它还有一个日式“英语”写法:elekiter
这词跟电疗还有点关系,所以这货大概确实是某磁爆步兵的信徒吧:call2:
注2:“鬼风”原文“ガスト”。指Gast或Gust。前者为拉丁语中的“鬼”(即Ghost)……
求验证,吾辈找遍了也没查到拉丁语有这个词...
yshjh
发表于 2016-6-29 10:51:50
〖冥王星卡〗
+蛇尾龙翼鸡卡(6/TIME):根据游戏时间提升防御力。
+雷鸟卡(4/TIME):根据游戏时间提升攻击力。
这个非常恐怖,完全破坏游戏的平衡性。
根据游戏时间提升,不是指菜单界面中显示的游戏时间,而是根据实际的游戏时间来提升。
假使我的游戏时间是200小时,那么虽然菜单中显示的是99小时,但是DSS效果增加的,确是200小时的量。用模拟器的玩家可以挂机了。