黑耀镜の恶魔城

楼主: wayi

[问题] [整理] 恶魔城·迷宫的画廊·小技巧·小细节

 关闭 [复制链接]
发表于 2007-1-23 21:04:59 | 显示全部楼层
美版苍月就少日文语音,这次也 一样吧...谁让看英语比日语顺一些...其实是日语白痴
发表于 2007-1-23 21:09:11 | 显示全部楼层
suterasodo的持有者

到手处理探索的三趾鸵鸟剑「suterasodo」。这是「恶魔城-白夜的协奏曲-」主人公祖斯特的朋友,”马克希姆”使用过的剑。

(以下,为白夜的协奏曲游戏说明书中的引用) 
【马克希姆】 祖斯特年幼时候开始的朋友以及竞争对手。作战时使用被称作为suterasodo的特殊的剑。2年前祖斯特继承吸血鬼猎人时候,自行外出进行修行旅行。

···职员的一点爱好者服务。

这是什么意思???????
发表于 2007-1-23 21:35:06 | 显示全部楼层
Stellar——星辉剑(星华、星耀)。Maxim之剑。不是什么“史黛拉之剑”,当然更不是什么“三趾鸵鸟剑” ……

其它的也没必要纠正了吧?
发表于 2007-1-23 23:39:56 | 显示全部楼层
Maxim用过的Stellar剑就叫Maxim之剑?
那么Eric拿着的时候怎么不叫Eric之剑?
然后Jonathan用过了怎么不叫Jonathan之剑?
发表于 2007-1-24 01:53:21 | 显示全部楼层
请E大注意:史黛拉的英文写法是"Stella”,而那把剑的英文写法是"Stellar"。两者并不相同。而由于发音相近它们的日文写法应该是一样的。把这把剑翻译成“史黛拉之剑”的人显然对一些资料了解不够,因为发售前就有消息说该作里会出现Maxim之剑。而早在白夜发售后就有资料表明Maxim之剑名为Stellar。当初superDioplus放出的剧透里就有这两者的英文名称。而我在该资料的翻译里也指明了Stellar剑的来历。另外游戏中关于该剑的解释也写明了是“传说中的剑士基辛之剑”。而Maxim的姓就是“基辛”。可惜汉化POR时分到这个词的不是我,不然就不会发生这样的误会了(绝无贬低那名汉化者的意思!)。这种误会就好比把Alcarde枪当作Alucard枪一样。因为它们的日文写法相同。自从月下这具有如此大影响力的作品发售后,再看到那个名称的日文写法时,你还会指望玩家想到谁呢……另外,Maxim之剑的外形与Stella之剑的外形应该并不相同(没玩过,不知游戏中Stella攻击时是否能看到剑身,但我觉得她的剑应该是西洋刺击剑)。再说就算是同一把剑,也应该叫Maxim之剑,毕竟是Maxim使用在前的。

不知我的解释能让E大满意否?若您认为有些语言冒犯了您那么请谅解:因为我并无此意。

[ 本帖最后由 darnias 于 2007-1-24 11:46 编辑 ]
发表于 2007-1-24 14:27:51 | 显示全部楼层
我所说的仅是名称问题,楼上为何会认为我对你有不满?
关于这把剑的来历,我对你的说法并无异议。

然而游戏中标注的分明是“Stellar Sword”而不是“Maxim's Sword”或者“Sword of Maxim”。

[ 本帖最后由 emitter 于 2007-1-24 14:31 编辑 ]
发表于 2007-1-24 18:01:27 | 显示全部楼层
我也在"Stellar"标注了我自己的译名啊……“Maxim之剑”只是补充说明罢了……

至于那些声明只是“为防万一”而补充的,没有别的意思……
发表于 2007-1-25 16:11:59 | 显示全部楼层
原来就是那把做任务得到的前面 有放射光线样子的剑啊
stellar sword
the blade of the legendary swordsman Maxim Kischine.

不过真的和白夜里的一点都不像...

[ 本帖最后由 如歌的行板 于 2007-1-25 16:13 编辑 ]
发表于 2007-8-16 12:32:45 | 显示全部楼层
LZ太有才了~~~~~~
发表于 2008-1-12 19:12:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|主页

GMT+8, 2024-5-15 07:21

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2003 CVCV.NET. all rights reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表