Razgriz℡
发表于 2006-12-11 21:32:06
http://photo4.yupoo.com/20061211/211416_740145444_rwyjyudm.jpg
http://photo4.yupoo.com/20061211/211416_740145444_rwyjyudm.jpg
http://photo4.yupoo.com/20061211/211416_740145444_rwyjyudm.jpg
你们太邪恶了。
ligon
发表于 2006-12-11 21:47:36
邪恶阿,saber啊...
shinblack
发表于 2006-12-11 21:50:19
原帖由 暗之骑士-小赵 于 2006-12-11 21:19 发表
楼主误解了,我是指电视卡,有了这个你就可以在PC上把你的精彩表演的过程给录下来,然后可以在PC上播放,还可以上传一起和大家交流分享.还可以截图
PS:16楼的好象一直很在意我的签名啊,:call4:
其实一直很想问,是PC版的FATE NIGHT吗?:LPS2版的没玩过,只收了PC试玩与TV版动画....
亚瑟王啊~~~还曾专门就起性别问题进行了查证!
不过有个疑问:为什么TV版动画某集中SABER的子嗣要称(他/她)为"父王"而非"母后"呢,呵呵...:(
说来难得一见Razgriz兄那表情呢..:o
[ 本帖最后由 shinblack 于 2006-12-11 21:55 编辑 ]
荳町糖
发表于 2006-12-11 21:53:37
于是我說......
我要收版權費= 3=
darnias
发表于 2006-12-11 23:21:41
想见更邪恶的吗?我要说的是:小赵,你签名的最后一行的最后一句我承认刚看到这句话时想歪了……至于想到了什么自己YY去吧!我承认这回有点儿过了……
多魔小仙
发表于 2006-12-12 11:01:30
LZ是人才
可以多做点技术心得
毕竟人民才是上帝~
关于无罪 我没有什么太多的发言权
暗之骑士-小赵
发表于 2006-12-12 12:39:25
lz可以写篇关于无罪BR的心得体会,各个BOSS的打法,CRAZY难度的,普通的,都可以
infolove
发表于 2006-12-12 14:40:20
原帖由 darnias 于 2006-12-11 13:26 发表
那这样的话翻译也不用求什么信、达、雅了,译得差不多就行了。咱也不用考虑一词多义或是合乎语境等问题了。随便拿个该词的某一种意思安上就可以了。你又说“真叫这些名字的话估计没几个人认识”又说“知道真名 ...
你以外语8级的人在中国有多少? 有多少人能把这些东西通过信 达 雅 翻译过来的 译的通俗就行了 就拿HALO这款游戏来说 你认为中文名该译为什么?光环?还是光晕?大多数人都这么叫 还是你就直接接叫HALO? 入乡随俗 为什么非要钻那牛角尖呢?
宝宝
发表于 2006-12-12 14:53:43
支持无罪!顶下~~~~
shinblack
发表于 2006-12-12 16:32:50
原帖由 darnias 于 2006-12-11 23:21 发表
想见更邪恶的吗?我要说的是:小赵,你签名的最后一行的最后一句我承认刚看到这句话时想歪了……至于想到了什么自己YY去吧!我承认这回有点儿过了……
狂汗~~~难得D老能想得那么深,那么远.....:o:(