恩,我在出面
恩,我在出面1次,发扬无罪的叹息 继续发扬吧我那模拟器现在左右摇杆还不能用呢
目前不说什么了 对LZ的精神表示肯定和敬佩,如果可以使用电视卡录象的话,相信会有更多FAN为此津津乐道,所以在可能的情况下,为自己喜爱的游戏购入主机也是不错的选择
PS:3D化的CV里个人最为欣赏LOI^^ 原帖由 darnias 于 2006-12-11 11:51 发表
更正个错误:是“登峰造极”不是“登风造极”。除非是你有特殊原因故意这么写的……另外该作副标题建议你别叫什么“无罪的叹息”,这根本就是当初不知哪个英文白痴胡乱用词典译出来的狗P不通的译名。根本就没考虑 ...
这个...日版和美版貌似是一样的....记得UCG说是根据某个..音乐...里的意思翻译为"真实的叹息",我也同意这个译名啦,"信\雅\达"是重要的,握手~:@ 原帖由 海马浩树 于 2006-12-13 14:46 发表
这个...日版和美版貌似是一样的....记得UCG说是根据某个..音乐...里的意思翻译为"真实的叹息",我也同意这个译名啦,"信\雅\达"是重要的,握手~:@
j与e是 castlevania
u是 castlevania lament of innocence
ucg说的音乐 "真实的叹息" 原文是 "真実の嘆き" 也就是leon's theme 这根本不是游戏标题
ucg这种国内大众性小白杂志的误导性很高 这也是大部分国内玩家外文水平较差所致 别人说啥就是啥