半妖精妹妹夜曲所反映的意境,对她有爱的进来讨论下~~~
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />打算放假了写篇半妖精外传,所以最近一直在想关于她的事.主要从她两首夜曲入手(PS月下一首日文 PSP历代记一首英文),但歌词的意境实在太朦胧了,遇到很多想不通的地方 希望大家给些意见下面是两首夜曲的歌词:
日文版
女神は永远の 幸せの中で
叹き続けては 歌う夜想曲
爱は 终わる 命もつきる、それなら
同じ 时に 糸を切って
神々の渇きが 海の音を消し
无垢な狼は 孤独に耐える
梦は さめる 夜も明ける、その前に
违う 场所に 罗针盘を向けて
女神在永远的幸福之中
继续悲伤地唱着这首夜曲
爱终结了,生命也随之结束
在这个瞬间,一切都结束了
诸神的渴望盖过了海浪的声音
只留下纯洁的狼忍受着孤独
梦将醒了,黎明也快来临了,在此之前
罗盘已指向了新的方向
PS:(因为不满意网上的翻译,所以这日文版是自己翻译的,如有错漏,请大家指出:call13: )
--------------
英文版
Hear a goddess of happiness cries
An endless timeless lullaby
Sings a song of dream she has
The sadness fills her eyes
End of love
Love is gone
No more dreams to dream about
So life is done
If it's so
Cut the threat
It's time to let it go
Tears they flow to the thirst of the gods
The ocean's roars drowned out by rain
Blameless wolf carries on alone
The silence now surrounds it
Sooner than
Dreaming hands
Morning of the dawn will bring
Anther day
Turn around
You have found
A different place to dream
听到幸福女神在哭泣
她在唱一首梦的歌曲
是一首永恒的摇篮曲
她的眼里充满了悲伤
爱結束了
爱逝去了
没有梦到更多的梦想
所以生命也随之终结
如果真的是这样的话
把危机切断
是时候该让他离开
眼泪随着诸神的渴望流淌
化成雨淹没了大海的怒号
无罪的狼独自前行
寂寞围绕着它
很快就能掌握梦想
清晨的黎明將迎來新的一天
转过身
你会发现
一個与梦想不同的地方
疑问一:这两首歌唱的到底是半妖精自己的过去还是唱的是别人
我自己一直是认为她唱的是自己,但昨天跟群友谈起,她说唱的是别人,大家是怎样认为的呢?:call18:
疑问二:如果她唱的是自己,那么在神话跟传说里,有哪位女神符合歌词中的意境
两首歌里都有提到女神在哭泣,所以本人推断半妖精妹妹的前身很有可能就是这位女神,那么 在神话跟传说里,有没有那位女神的背景符合歌词的意思的呢
疑问三:她跟妖精有关系吗
既然一同登场,那我想或多或少都应该有些关系吧,何况两位MM的外型完全一样(熟女跟LOLI),但关于这点完全没有依据,纯属猜测
以上纯属个人观点,有持不同意见的欢迎指出:victory: :) :call18:
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />很赞很欣赏LZ的才华继续努力吧
还有LZ 对半妖精过去的联想也很丰富很神往~~
PS:lz很适合恶魔城这一类型的带有西方中世纪年代的这么深邃文化的作品
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />很赞很欣赏LZ的才华继续努力吧
还有LZ 对半妖精过去的联想也很丰富很神往~~
PS:lz很适合恶魔城这一类型的带有西方中世纪年代的这么深邃文化的作品 多谢赞赏:call18:
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />的确。。。LZ很有才。。。
也许是半妖精自己的过去吧。。。感觉和礼拜堂BGM 众神的挽歌 有遥相呼应之妙
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />楼主有才又有爱,.支持
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />我觉得是别人。这歌说不定是族内或者某一特定群体里面广为流传的歌。。。。。。。。。。。。。。说白点就是半妖精族的经典民歌
妖精也许就是半妖精的妹。。。。。。。。我想
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />说点个人看法,日语的那部分个人能力有限...所以从英文这里入手:
感觉楼主的翻译和歌词表达的内容还是有点差异的.最主要出现在以下一句:
Cut the threat
It's time to let it go
我觉得上文中的threat抄错了,为thread更加贴切,这样更符合"cut"这个动词.
"切断那条(姻缘之)线,是时候放手(这段美好的时光)了"
当然就算没有抄错意思也一样,"不必畏惧,是时候放手(这段美好的时光)了".
这样,本段歌词的意思就可以这样理解了:它所描述的不是女神,而是德古拉那位人类身份的妻子----也就是说,A少的母亲.当她被处死的时候,她的内心是坦然无惧的.
而下一段中的wolf,则唱的是A少.即整篇描写的是A少的母亲和A少
另外,其他部分有些翻译....似乎仍然不够贴切,俺并不是反对在翻译的基础上加上渲染,不过有些地方过度渲染会掩盖原有的意思,这个问题出在好几个细节上.相信有些地方采用直译的话意思更明显.
嘛,一家看法,仅供讨论,如有不同,请勿拍砖.
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />说点个人看法,日语的那部分个人能力有限...所以从英文这里入手:
感觉楼主的翻译和歌词表达的内容还是有点差异的.最主要出现在以下一句:
Cut the threat
It's time to let it go
我觉得上文中的threat抄错了,为th ... 的确,经你这么一说,歌词的确很贴合A少母子,这样的话,妖精跟半妖精或许就是A少幼年时就认识莉莎跟A少的,后来目睹了莉莎的死亡,所以唱了着这手歌
说到这个,让我想起了一个细节,就是游戏中A少第一次召唤出他们时,妖精跟半妖精所说的话,具体说什么我忘了,但没记错的话,对白里没有生疏跟第一次见面的感觉 但同样是第一次召唤,但鼻恶魔(就是那个大鼻子,让它去拉机关会有一大堆话说的那只)的对白里,说了一句"啊咧?这就是主人?"(我发誓,我绝对没有听错),可见 妖精跟半妖精跟其他使魔不同 是早就认识A少的
关于英文版 英语歌词原文我是在网上直抄下来的(因为我的听力没有这么厉害:@ ),而翻译,说来惭愧,我是对着字典逐个单词查然后一句串起来想意思的(谁让我是英语白痴:@ ),我也知道会有很多错漏.
关于你提到的那句,我觉得应该没有抄错,因为如果抄错照你那样翻译成"切断那条(姻缘之)线"的话,是不是有点不贴合莉莎的心境呢?因为我记得她临终前说过永远也爱德古拉的
:call5: 很感谢提供了这么宝贵重要的意见
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />强大的交流,LZ的才能很赞.这首歌在下仍然处于只是听的阶段,没那么厉害.
2016-8-13 04:39 编辑 <br /><br />:call4: :call4: 为楼主加油!!!