黑耀镜の恶魔城

查看: 3381|回复: 12

亡灵书

[复制链接]
发表于 2003-7-31 15:50:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
2016-8-8 19:24 编辑 <br /><br />亡灵书<br>
<br>
一 亡灵起身,歌唱太阳 &nbsp;<br>
<br>
<br>
赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! <br>
你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 <br>
你是众神之王,万物之主, <br>
我们自你而来,因你而成神圣。 <br>
<br>
你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心; <br>
神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 <br>
在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云 <br>
自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 <br>
<br>
你行过了天顶,你的心喜悦; <br>
你的清晨和黄昏之舟都遇上好风; <br>
在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, <br>
阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 <br>
<br>
啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! <br>
与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! <br>
在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象 <br>
闪烁着掠过天国的河心。 <br>
<br>
你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 <br>
千年万年,你是新的生命热切的根源。 <br>
时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 <br>
时间的创造者,你已超越了一切时间。 <br>
<br>
你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, <br>
使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 <br>
语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, <br>
因你是昨日,今日,也是明天。 <br>
<br>
赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒! <br>
你上升,照耀,显示你光辉的形象, <br>
千万年过去了,我们不能一一清数, <br>
千万年将到来,你光照万年! &nbsp;<br>
<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:50:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞 &nbsp;<br>
<br>
<br>
光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, <br>
他通过了亿万年而直入永恒, <br>
以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, <br>
携带宽厚与威力的手杖和鞭子。 <br>
<br>
啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, <br>
大地重又回春,由于你的热情; <br>
昔日和将来作你的随从,你将他们率领, <br>
你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 <br>
<br>
你的身体发光,你的头就是蓝天。 <br>
土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 <br>
你的躯体广被,你的容颜焕发, <br>
犹如今后世界的田野和溪谷。 <br>
<br>
请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 <br>
允许我顺风航过你的国土。 <br>
允许我插翅腾飞,象那凤凰。 <br>
允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 <br>
<br>
在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, <br>
那些在死亡中与你同升的祝福的食品, <br>
并且让我在那有阳光的田野上 <br>
播种和收获大麦和小麦, <br>
在幸福的草原上有一个家。 &nbsp;<br>
<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:50:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />三 他请求神的赦免 &nbsp;<br>
<br>
<br>
你摧毁了时间的腾飞的翅膀, <br>
你,生命中神秘的居留者, <br>
我所说的一切话语的保护者, <br>
正为我,你的儿子,感到羞愧; <br>
你的心充满了愁苦与羞赧, <br>
因为我的罪孽,在世间十分严重, <br>
我的邪恶与违逆是如此嚣张。 <br>
啊,请与我和解,和解! <br>
毁掉那隐现与我们之间的栅栏! <br>
让我的一切罪孽洗净,而且 <br>
无知地俯伏在你的左右。 <br>
是的,请去掉我的所有的邪恶, <br>
并放弃你充满心头的羞耻, <br>
使你和我在今后的时间里融化坚冰。 &nbsp;<br>
<br>
<br>
<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:51:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />四 他坚持他的雷同的记忆 &nbsp;<br>
<br>
<br>
在那巨大的屋子里,在那火的居室, <br>
在那计算全部年数的黑夜, <br>
在那细数岁月的黑夜, <br>
请将我的名字归还于我。 <br>
<br>
当东方的天阶上的守望者 <br>
让我安静地坐在他的身边, <br>
当众神一一报出自己的身份, <br>
让我也记起我昔日的名字! &nbsp;<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:51:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />五 他行近审判的殿堂 &nbsp;<br>
<br>
<br>
啊我的心,母亲,我的心,我的母亲, <br>
我的本体,我的人间的生命的种子, <br>
仍旧与我同住在那王子的殿堂, <br>
谒见那持有天秤的大神。 <br>
当你被放在天秤中,用真理的羽毛 <br>
来称量时,不要使审判对我不利; <br>
不要让判官在我面前呼喊: <br>
他曾遍行恶事,言而无信。 <br>
<br>
你们,神圣的众神,云一样地即位,抱着圭笏, <br>
在掂量词语时,请向奥西里斯把我说得美好, <br>
把我的案卷提交给四十二位审判者; <br>
让我不敢在阿门提特死亡。 <br>
<br>
哦,我的心,倘若我们之间无须分离, <br>
我们明天会共有一个名字, <br>
是的,千秋万岁是我们共署的名字, <br>
是的,千秋万岁,啊我的母亲,我的心! &nbsp;<br>
<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:51:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />六 他被宣告为诚实 &nbsp;<br>
<br>
<br>
现在,大神托特,那位 <br>
正义与真理的审判者, <br>
向着众神如此开言: <br>
(众神正坐在奥西里斯面前) <br>
<br>
现在这颗心确实 <br>
称量过了,它是纯洁的。 <br>
在他的里面找不出邪恶, <br>
他的心抵得住那天秤。 &nbsp;<br>
<br>
于是那些在奥西里斯面前 <br>
坐着的诸神如此应答: <br>
你的话是真的,让他进来, <br>
永远在平安中活着。 <br>
<br>
在永远的田野之中 <br>
给他一所房子。 <br>
别让遗忘吞噬 <br>
那凯旋了的灵魂。&quot; <br>
<br>
于是贺鲁斯,爱息斯的儿子, <br>
向神圣的奥西里斯说道, <br>
啊父亲,我将这 <br>
剖白了的灵魂带来给你。 <br>
<br>
他的心在天秤上称量过, <br>
他的行为已经判决; <br>
允许他你的圆饼和麦酒, <br>
允许欢迎他的晋谒。&quot; <br>
<br>
于是那活着的灵魂说, <br>
瞧吧,啊主人中的主人, <br>
我来此向你晋谒, <br>
在奥西里斯面前,我是个无罪的人。 <br>
<br>
你是美丽的 <br>
全世界的王子, <br>
我爱了你,啊眷顾我, <br>
把我当作你心所爱的人。&quot; &nbsp;<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:52:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />七 他出来,进入了白昼 &nbsp;<br>
<br>
<br>
这里,我曾游历坟墓,瞧见你 <br>
强壮的身体。 <br>
我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯 <br>
播撒黑夜。 <br>
<br>
我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲, <br>
我是他的儿子。 <br>
我是那爱着他的父亲的儿子, <br>
我也被爱。 <br>
<br>
我曾为自己开辟一条小径, <br>
通过西方的天际, <br>
象一个神。 <br>
我曾追随他的脚步,而由于他的神通, <br>
赢得永远。 <br>
<br>
天与地间的大门,就敞开着, <br>
我的路径欢畅。 <br>
欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光 <br>
从黑暗中闪亮。 <br>
<br>
我走进去,象一只鹞鹰; <br>
我走出来,象一只凤凰, <br>
那黎明的星。 <br>
在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边, <br>
白昼高升。 <br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:52:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />八 他邀请奥西里斯从死人中上升 &nbsp;<br>
<br>
<br>
<br>
举步上升,平静的心, <br>
啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。 <br>
爱息斯在尼罗河的芦苇中 <br>
在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸, <br>
庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。 <br>
他从隐秘的住所出来; <br>
他勇猛地与你的敌人争斗, <br>
他现在正航行于旭日的舟中。 <br>
出来,平静的心,我已经为你复仇。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
九 他把自己与奥西里斯合而为一 &nbsp;<br>
<br>
<br>
我是田野中的王子。 <br>
我是奥西里斯, <br>
我就是贺鲁斯与拉, <br>
与奥西里斯合而为一。 <br>
<br>
我在他诞生之室中 <br>
守着他的门户。 <br>
我在他诞生之时出世, <br>
我就是奥西里斯。 <br>
<br>
具有他的心和力量, <br>
我的青春 <br>
永远与他的青春在他所到之处 <br>
一同更生。 <br>
<br>
将他的杀害者杀害,我也 <br>
从黑暗中上升; <br>
于是,我为了他的报复, <br>
也为自己复仇。 <br>
<br>
把这一切奉献给他 <br>
装饰我的祭坛。 <br>
他携带了我一同 <br>
从死亡中上升。 <br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十 他将自己与拉合而为一 &nbsp;<br>
<br>
<br>
我是光明的主宰,自生的青春, <br>
原始的生命的初生,无名的事物的初名。 <br>
我是岁月的王子;我的躯体是永恒; <br>
我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。 <br>
请用这样的名字呼唤我: <br>
居留在葡萄园中的主人, <br>
漫游过城市的孩子,平原中的青年。 <br>
请用这样的名字呼唤我: <br>
走向父亲的小孩, <br>
光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。 &nbsp;<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 &nbsp;<br>
<br>
<br>
<br>
啊永存的圭笏的王国, <br>
拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, <br>
神圣的形象的白色冠冕! <br>
我来了!我是那小孩,正是那个孩子! <br>
我的头发是努,我的脸是拉的圆盘, <br>
我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; <br>
我的躯体的每一肢节都是一位神, <br>
我的骨与肉,是活着的神的名字。 <br>
托特庇护着我,直到永远,每天每天。 <br>
我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 <br>
来了。我像昨日一样来了, <br>
像那仍未被人称道的,千万年来 <br>
尽瘁于列国和万民的先知。 <br>
我是向那昨日,今日和明日的 <br>
大道走去的孩子。 <br>
我就是一,是那唯一, <br>
不息地穿过一切天宇, <br>
绕着他的路程前进; <br>
他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 <br>
安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; <br>
他把你们掌握在手中,却没有一只手 <br>
能将他握住;他知道年的名字和季候, <br>
但你们,无论何等生物,却不能知晓; <br>
岁月为他在不断的过去中回转, <br>
辉煌地移向时间的终点。 <br>
<br>
是的,我是他,再也不会死亡; <br>
无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 <br>
也不能从不朽的路上将我回转。 <br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十二 他在白昼行走 <br>
<br>
<br>
我是昨日,今日和明日, <br>
是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, <br>
饲养了那蒙恩者。 <br>
<br>
我是从死亡中上升者的主宰, <br>
他的形象是死者之室的明灯, <br>
他的神龛即是大地。 <br>
<br>
当天空以水晶照耀了, <br>
便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 <br>
并把我包裹在光里。 <br>
<br>
当黄昏封闭了神的眼睛 <br>
和墙边的门户, <br>
请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 <br>
<br>
在黎明中我打开了无花果树, <br>
我的形态是一切男女的形态, <br>
我的精灵是神。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 <br>
<br>
<br>
<br>
我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, <br>
我是田野中的王子,我是奥西里斯。 <br>
我在他的死室中与他一同诞生, <br>
我与他同死,而现在我从死亡上升, <br>
我的心曾在奥西里斯面前判决, <br>
无人再把它从我带走。 <br>
是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 <br>
哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 <br>
而现在,我胜利地在平安中坐着, <br>
在那永恒的山顶。 <br>
伸出我的手,我握住南方的微风, <br>
张开我的鼻孔,呼吸那西风; <br>
我点亮了一朵灿烂的火花 <br>
给开启那千万年的大门的他引路。 <br>
我是幼小的植物和花朵的基本, <br>
是永远开花的灌木花丛。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:53:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />十四 他完成了他的胜利 <br>
<br>
<br>
欢呼,从月亮发光 <br>
行走过熙熙攘攘的黑夜 <br>
而高举着火炬的你。 <br>
<br>
我也来了,一个辉煌的灵魂。 <br>
站定我的脚跟, <br>
藐视我的憧憧的仇敌。 <br>
<br>
大开死亡的门, <br>
因为我携来了黄金的杖, <br>
胜利地穿过黑暗。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十五 他走入女神赫托尔的家 <br>
<br>
<br>
<br>
我是纯粹的旅人。 <br>
你注视我,自从你看见我。 <br>
啊,门边守望的阿希, <br>
看我也追随 <br>
赫托尔, <br>
因为她是爱情。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十六 他登上了拉的小舟 <br>
<br>
<br>
<br>
欢呼你,大神,在你的舟中, <br>
让我作你的水手! <br>
允许我和旭日与落日的 <br>
舟子共语。 <br>
我走向你的港口, <br>
啊带我与你同行; <br>
在不眠的群星中 <br>
使我成为你的随从。 <br>
我不曾接触过污秽之物, <br>
也没有接触过不神圣的东西; <br>
清晨的舟和黄昏的舟 <br>
从你的祭坛上将我喂养。 <br>
白色的大麦做成我的面包, <br>
红色的大麦做成我的麦酒; <br>
这颗唱着礼赞的心是纯洁的, <br>
从无敌的旅程中平安归来。 <br>
啊拉,让我与你一同航行 <br>
在你的舟中,啊旅人! <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十七 他命令一阵清风 <br>
<br>
<br>
<br>
请开向我! <br>
你是谁?你走向何方? <br>
你叫什么名字? <br>
我?我也是你们中的一个。 <br>
因为我出发,行向众神的庙, <br>
我所行驶的船名叫灵魂的集合所。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十八 他认识西方的众灵魂 <br>
<br>
<br>
<br>
高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, <br>
躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 <br>
他的名字是火居者;他是清晨之敌。 <br>
他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 <br>
但他将被束缚,而拉的舟向前航去, <br>
是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, <br>
羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 <br>
我,就是我,羁束了他, <br>
会见了西方的众灵魂, <br>
以及落日之山的主宰,和赫托尔, <br>
黄昏夫人。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
十九 他认识东方的众灵魂 <br>
<br>
<br>
我,就是我,知道那东天门。 <br>
拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, <br>
在清风之前到达胜利的港口。 <br>
<br>
就是我,扯起了清晨之帆; <br>
在青翠的无花果树旁与拉同行, <br>
我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 <br>
<br>
我凝视着和平的田野,它的 <br>
壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; <br>
而那东方的众灵魂是不死的收割者。 <br>
<br>
我,就是我,看见那不死的凯旋, <br>
当启明星神圣地在他们之间行走, <br>
给予我和平的田野,我自己的城池。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 <br>
<br>
<br>
现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, <br>
不然就将你掷下天池的深处 <br>
投入你的父亲所命定的屠宰场。 <br>
看吧,我的精灵像拉一样的上升, <br>
我已变成可怕的拉的灵魂; <br>
是的,我在恐怖之屋中出生。 <br>
现在,背转你的身去,离开,拉的箭 <br>
飞越过那幽暗;发光的投枪 <br>
在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。 <br>
当咆哮的云在地平线上升起 <br>
以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, <br>
禁住了你的嘴, <br>
使你的言词飞散在静默之中。 <br>
我在权威的殿堂中听见了神的声音。 <br>
欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, <br>
啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 <br>
赛伯的声音也在叫喊: <br>
欢呼吧!你们一切的王子, <br>
确定那与太阳一同航行的座位, <br>
现在带着武器起来,以闪电进攻。 <br>
欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 <br>
土耳其玉色的池水边的众神大声答应: <br>
噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 <br>
让你们和我们把赞美一同朗诵! <br>
啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 <br>
诸天摇动,而那条蛇死去。 <br>
<br>
背转你的身去,退却,离开,啊蛇! <br>
看吧,我是东方和西方的天空的拉。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二一 宛若莲花 <br>
<br>
<br>
我是纯洁的莲花, <br>
拉神的气息养育了我 <br>
辉煌地发芽。 <br>
<br>
我从黑暗的地下升起 <br>
进入阳光的世界, <br>
在田野开花。 <br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二二 他像蛇撒迦 <br>
<br>
<br>
我是那条蛇,因年岁而肥胖, <br>
我住在遥远的地区, <br>
它一天天地死了又活, <br>
我也如此死而复生。 <br>
<br>
<br>

 楼主| 发表于 2003-7-31 15:53:00 | 显示全部楼层
2016-8-8 19:25 编辑 <br /><br />二三 他祈求可以写字的砚台 <br>
<br>
<br>
欢呼,年老的神守着你的父亲, <br>
不让托特将那藏书打开。 <br>
看着我,一个记录者, <br>
好像托特,每天抄写 <br>
奥西里斯美丽的词句, <br>
请答应我,永远使用我的墨水和砚台; <br>
你将每天读到我写的记录, <br>
并且发现我如此的尽职。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二四 他燃起了一柱火 <br>
<br>
<br>
贺鲁斯的发光的眼睛来了。 <br>
他平安地在黑暗中闪耀。 <br>
在地平线上,拉欢喜地见到 <br>
头把邪恶销毁。 <br>
抵御那赛特的权力,我与拉 <br>
点亮一柱火,而且追随于 <br>
他的扈从中,永远地崇拜着 <br>
那孪生姊妹的手。 <br>
<br>
贺鲁斯的眼睛平安地活着。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二五 他在地下歌唱 <br>
<br>
<br>
地上的躯体和田野中的灵魂 <br>
是纯洁的; <br>
从我带着双倍欢欣的口中流出的赞美 <br>
是纯洁的。 <br>
<br>
蛇死在那 <br>
众神设立的地点, <br>
奥西里斯活着,而他的宝座 <br>
安息在水上。 <br>
<br>
你的美丽是一条流动的小溪, <br>
叫旅人驻足; <br>
是游宴之屋,一切人 <br>
都在那里敬拜自己的神。 <br>
<br>
你的美丽是树立着圆柱的庭院 <br>
向拉燃烧着薰香。 <br>
你的脸比月光所照的 <br>
殿堂更加明亮。 <br>
<br>
你的头发掀起波涛 <br>
宛如东方的妇人, <br>
黑如在地下 <br>
守住午夜的门户。 <br>
<br>
你的脸是天际的蔚蓝, <br>
光亮如一块琉璃; <br>
拉的光线照在你的脸上 <br>
使你的衣衫用黄金织成。 <br>
<br>
你的眉毛是孪生的女神 <br>
安坐在神坛上, <br>
你的气息 <br>
如阵阵天风吹弯了谷子。 <br>
<br>
你的眼睛观望那黎明之山; <br>
你的手是水晶的池沼; <br>
你的两膝是一丛菅茅 <br>
有飞鸟在他们黄金的巢中歌唱。 <br>
<br>
你行走在幸福的路上, <br>
眷顾着; <br>
在众神的湖中洗净身体, <br>
又踏上旅程。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二六 另一世界 <br>
<br>
<br>
这里,有为你的身体预备的饼饵, <br>
为你的喉咙预备的凉水, <br>
为你的鼻孔预备的甜蜜的清风, <br>
而你满足了。 <br>
<br>
你不再在你的 <br>
选中的小径中颠簸, <br>
一切邪恶与黑暗 <br>
全从你的心灵中落下。 <br>
<br>
在这里的河边, <br>
喝水或洗你的手脚; <br>
或者撒下你的网, <br>
它一定充满跳跃的鱼。 <br>
<br>
哈辟的神圣的母牛 <br>
将她的乳浆给你, <br>
扬扬得意的众神的美酒 <br>
将成为你每天的饮料。 <br>
<br>
白色的亚麻布是你的战袍, <br>
你的草鞋闪着黄金的光彩; <br>
你的武器凯旋, <br>
不再有死亡来到。 <br>
<br>
现在,在旋风之上 <br>
你追随着你的王子, <br>
现在,你在繁叶的树下 <br>
心旷神怡。 <br>
<br>
插翅登上天顶, <br>
或者在和平的田野安眠; <br>
白昼,太阳将你守护, <br>
夜晚有升起的星辰。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二七 阿肯那顿王和耐弗尔·耐弗留·阿顿公主对苍穹的敬礼 <br>
<br>
<br>
<br>
啊拉,黎明中你展开了新的地平线, <br>
在每一处你所造就的人间的国土 <br>
都被你的爱所征服。当快乐的白昼 <br>
在欢喜的平安中跟随你的脚步。 <br>
<br>
当你沉落,世界归于荒凉; <br>
屋舍变成了死者与盲人躺卧的坟墓; <br>
只有老鼠和蛇行走在 <br>
失明的夜的漆黑的灶上。 <br>
<br>
现在,东方重又黎明,大地已经清醒, <br>
人们合唱着,自沉睡中跃起; <br>
他们沐浴更衣, <br>
在快乐的礼拜中高举双臂。 <br>
<br>
家畜们再次走过田野; <br>
鸟儿在沼泽上鼓翼飞翔, <br>
它们也崇敬你,而那羊群 <br>
快乐地跑过幸福的原野。 <br>
<br>
北方和南方,沿着这灿烂的河流 <br>
舟子升起了风帆,在你的面前登程前进; <br>
而在那大海,所有深水的鱼 <br>
浮出波浪,在你的光中欢笑。 <br>
<br>
因你是一切生命和人类的种子, <br>
母腹中的婴儿,也知道 <br>
你的仪容临近的安慰, <br>
你把语言和丛生的智慧赐予那婴儿。 <br>
<br>
尚未出壳的小鸡的呼吸属于你, <br>
它已从壳中跑出,歌唱着它的欢乐, <br>
在它蹒跚的腿上舞蹈 <br>
欢迎黎明的光辉。 <br>
<br>
你的心创造了一切,这肥沃的土地, <br>
人民,牲畜,用脚行走的, <br>
天空飞翔的生物,以及陆地和海洋 <br>
都自你的心中诞生。 <br>
<br>
人类和他们的命运也都属于你, <br>
一切语言,一切肤色的人都 <br>
拥护你;还有在各民族之中的我们, <br>
一切种族都以你为选定的主宰。 <br>
<br>
而我也在我的心中找到了你, <br>
我,阿肯那顿,发现并向你顶礼。 <br>
你的黎明是生,你的黄昏是死, <br>
请你在伟大的清晨举起我,你的孩子。 <br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
二八 尼罗河颂 <br>
<br>
<br>
(汹涌尼罗河,肥沃黑土地。 <br>
尼罗河之水浇灌着黑土地,养育了埃及人, <br>
黑土地是母亲,尼罗河是她的乳汁。 <br>
让婴儿在她的怀抱里酣睡; <br>
他们成长,并发扬了智慧, <br>
于是,他们开始歌唱, <br>
赞美黑土地,赞美尼罗河。) <br>
<br>
万岁,尼罗河! <br>
你来到这片大地, <br>
平安地到来,给埃及以生命。 <br>
阿隐秘之神,你已将黑夜引导到白昼, <br>
我们庆祝你,给我们指引。 <br>
你种植了拉神开垦的花园, <br>
给一切行走者以生命; <br>
永不停息地浇灌着大地 <br>
沿着你从天国下降的旅程。 <br>
食品的珍藏者,赐予谷物的人, <br>
普塔神给每个家带来了光明! <br>
<br>
鱼类的神啊,大水回来了, <br>
鸟儿绕过了作物飞翔。 <br>
火烧麦的制造者,小麦的创造者, <br>
他守护了神殿长存。 <br>
他厌恶那懒惰者, <br>
为了所有人,一切可怜人。 <br>
假如天上的神悲叹着, <br>
痛苦就袭击人民。 <br>
<br>
他使整个大地为耕牛开放, <br>
大大小小都很开心; <br>
人们迎接他的来临, <br>
他的形象是努谟, <br>
在他的光中,大地欢欣雀跃, <br>
一切肚子都很高兴。 <br>
一切生命都有了滋养, <br>
一切牙齿都有了食品。 <br>
<br>
(如果他因沉重而不能升起, <br>
人间将日渐萧杀; <br>
存活的正向他乞求一年的饮水; <br>
富有者也面带忧伤。 <br>
到处都是手执盾牌的武士, <br>
因为人们都开始相信, <br>
唯有谋杀,才能使神丧生! <br>
他们有的是武器, <br>
除了装备自己的队伍,还可装备敌军。 <br>
当星辰漂浮在努特脚下的海洋, <br>
如果他因厌倦而停止了呼吸, <br>
人们将走向绝境, <br>
百万人将仆倒道路的两侧, <br>
如果无人向他献礼。) <br>
<br>
食品的携带者,送来粮食的神, <br>
一切美好事物的建立者, <br>
恐怖与极乐的神! <br>
一切都相聚在他的身上。 <br>
他为公牛耕植了芳草, <br>
为众神备好了牺牲; <br>
最好的乳香也是他所供应, <br>
他是两个国家的神。 <br>
他溢满了谷仓,丰裕了库房, <br>
并关心赤裸者的处境。 <br>
<br>
他产生了满足一切愿望的东西 <br>
而从不厌倦, <br>
他以自己的力量为手中的盾牌。 <br>
他的形象不曾被大理石 <br>
刻成一位头戴双冠的神。 <br>
我们看不见他, <br>
他无人侍从,也没有祭品: <br>
他不在神殿里受人尊敬, <br>
他的住所无人知晓; <br>
没有他的神龛,绘着多彩的字形。 <br>
<br>
没有任何建筑能将他容纳, <br>
当他的巨浪分开了群山, <br>
见不到他的随从,他的心无需向导。 <br>
他没有神庙,没有祭品, <br>
你的青年为你祝福,你的孩子, <br>
你引导他们宛如那君王。 <br>
他在地上确立了坚定不移的法律, <br>
沿着季节在两个埃及通行, <br>
北方的仆人即是见证。 <br>
无论何时,当人们饮水, <br>
一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。 <br>
他对充足的恩惠甚为关心。 <br>
<br>
大水来了,快乐随之到来! <br>
所有的心都很高兴: <br>
鳄鱼的牙齿,内德神的孩子 <br>
以及与你一样的诸神。 <br>
他以泛滥滋润了大地, <br>
快乐征服了人们; <br>
润泽了这里,又在别处建立。 <br>
无人与他一起工作, <br>
食品来了,他无需内德神的参与。 <br>
他使人们都很欢欣。 <br>
<br>
他在黑暗中散布了光明, <br>
在他的牲畜的牧场上 <br>
以他的威力使一切产生; <br>
以他的水给母腹中的婴儿生命。 <br>
人们换好衣服,种植他的花园, <br>
他关心自己的仆人, <br>
为他们建立了黄昏和正午, <br>
他是无限的普塔和卡贝思神。 <br>
他这样创造了一切, <br>
一切文字,一切圣典; <br>
北方的工程也即将完成。 <br>
<br>
他说着话进入自己的屋子, <br>
只要他高兴,就从自己的殿中出行。 <br>
噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭; <br>
人们需要水,就向你恳求: <br>
让我们看见底比斯省区像三角洲; <br>
让我们看见彼此都拿着器皿; <br>
让穿衣的脱下衣衫, <br>
让高贵者的后代没有饰品, <br>
夜里也不集会敬神。 &nbsp;<br>
而他的回答是是清凉的河水, <br>
给人们富足丰盛。 <br>
<br>
噢正义的建立者,我打开心灵 <br>
赞美你, <br>
并向你的大水致意! <br>
人们拿出谷物和祭品 <br>
在向一切神灵礼拜着: <br>
鸟儿都不向大地飞行。 <br>
你的手用黄金装饰,像铸就的金币 <br>
和珍贵的琉璃; <br>
谷子存留了,在萌芽的时分。 <br>
<br>
这一篇颂歌为你歌唱, <br>
还有好手为你奏响竖琴, <br>
年轻人为你欢跳, <br>
你的孩子们都在赞美你。 <br>
而你已报答了他们的劳作。 <br>
有一个装饰大地的伟大的神, <br>
他是教导者,人们面前的盾, <br>
鼓舞了绝望的心。 <br>
<br>
你在国王的城市里照耀, <br>
一切都让高贵的人们称心, <br>
穷人正对着莲花微笑, <br>
万类事物都感到满足。 <br>
你的香草交给了你的年轻人, <br>
以防那饥荒的年辰, <br>
欢乐坠地的时刻, <br>
大地又重归厌倦和郁闷。。。 <br>
<br>
尼罗河的洪水啊,我已为你 <br>
备好了祭品: 磨刀走向公牛, <br>
举行盛筵欢迎你; <br>
如果家禽不足以称你的心, <br>
我们就捉住野中的兽, <br>
架上纯洁的火。 <br>
并献给所有的神 <br>
这献给尼罗河的祭品。 <br>
现在,芳香已升上了天空, <br>
燃烧着公牛,阉牛和家禽。。。。。。 <br>
尼罗河是底比斯区的一个裂口, <br>
在天上不知道他的名字; <br>
他从不显示自己的形象, <br>
一切描写都不能当真。 <br>
<br>
众神也赞美他,正如人间在称道。 <br>
我们自恐惧转向了敬畏, <br>
当你的儿子以主人的身份 <br>
教导埃及的国土。 <br>
照耀,照耀!尼罗河,照耀着! <br>
用你的牛群哺育着生命, <br>
用你的牧场哺育着公牛。 <br>
照耀着,尼罗河,你的光荣! <br>
<br>
<br>
<br>

*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|主页

GMT+8, 2024-11-24 08:08

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2003 CVCV.NET. all rights reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表