点头,故事如果真是这样的话就太简单,太弱智了。希望不是我们想的这样简单。
不过貌似可能性不大。
哈哈,唯一的悬念就是,萌娘和A最后到底怎么样了... 噗~
你怎么还在啊。。。。。。 原帖由 losttitan 于 2008-10-26 17:50 发表 http://forum.cvcv.net/images/common/back.gif
噗~
你怎么还在啊。。。。。。
很抱歉,我们似乎不是很熟,
出于礼貌我第二次这么回答你,
下次会选择无视。 没关系啦 你的个性还真是奇怪.... 好了,话已至此。
[ 本帖最后由 水神·修 于 2008-10-26 19:21 编辑 ] 原帖由 水神·修 于 2008-10-25 23:19 发表 http://forum.cvcv.net/images/common/back.gif
没看过,需要校正?
月下本身就是一个神话,因此我只是做了客观的评价。
一个人如果从土星开始接触次世代,我想他不会抱任何置疑。否则月下确实是言过其实,徒有虚名的游戏。
引用指环王里的名句,历史成为 ...
校正么……唉……貌似追忆没多少人关注呀……这样那个也没什么用了吧……不过既然水神兄提出来了我就放上链接吧……起码可以增长些日语知识……
http://forum.cvcv.net/viewthread.php?tid=51831&page=1&extra=page%3D2
见笑了……
日后一个大作品将面世……还请您多多照顾多提建议(几乎已完成,择日放出) 从小仙那儿知道是什么了,
如果真是那个,我是可是一点意见都提不出来
不过还是比较期待的 什么……仙告诉你了……我没让他告诉其它人啊……水神前辈知道的应该不是那个……
算了……不管是不是都无所谓的。这东西目前都是我一人搞的。没有其他人插手的。水神前辈到时有何建议大可提出来。不必在乎其它什么……
话说我的追忆翻译……您没有啥建议么?
回复 18楼 的帖子
如果真是“基本不懂日语”的话,翻到那个程度也算不错了。为了保持全文风格统一,收尾的时候我还是独立翻了一下。那段文字是典型的西洋式的“引子”,
如果还记得80年代以后引进的一些日剧,会发现这也是老日剧的爱用手法,现在基本只是怀旧和恶搞时被人提及,当然cctv一些节目好像还是偏爱这一手的---比如 探索·发现 法制在线 etc.
举个例子:他,英勇果敢;他,身手不凡;他,有着一段不为人知的过去;他就是xxxx。
为了还原“引子”特有的形式感,我控制了每句话的字数,基本保留了日语的语顺。
[ 本帖最后由 水神·修 于 2008-11-2 02:11 编辑 ] 是吗?他,OOOO;他,XXXX啥的是老日剧风格?没做啥研究:( ……
其实我个人倒是觉得CV虽说是日本出的,但题材为西方题材。所以采用西洋式倒是也不错……起码我本人的风格偏好是分开论事,例如人名基本一概采用英文读音来音译(只要那人是西方人)。但是某些名词是要以日版原版为主的……
偶的日语水平嘛……能看懂多数日文汉字(当然日文与中文同字同词但不同义的一些例外):( ……能看懂若干片假名因为还有一定的英文单词基础(仅仅是“单词”而已),而片假名里有不少词来源于英文……所以……平假名所知极少……几乎可以忽略不计:o ……