kokolo 发表于 2006-3-25 10:38:33

难道要翻译成"在下便是风"

hunt_xi 发表于 2006-3-25 13:19:09

风之子

Messi 发表于 2006-3-25 16:46:03

引用第31楼kokolo于2006-03-25 10:38发表的“”:
难道要翻译成"在下便是风"
可以翻译成“俺不就是那风嘛”

阿鲁咔多 发表于 2006-3-25 22:23:49

怎么没有人把全歌词翻译一便啊```我想知道啊```

xitianshen 发表于 2006-3-26 03:00:18

Just like the wind
向风一样

I ve always been
我总是高高地

driftinhigh up in a sky
漂浮在空中

that never ends
历经坎坷

through thick and thin
永无止境

I always win
我是不可战胜的

causeI will fight
为了我的朋友

both life and death
我可以向死亡挑战

to save a friend
每一天我都

I face my desting
直面命运的安排

everyday I live
我所付出的

is all I have to give
都是我最好的

just like the sun
就象太阳

when my day s done
当那一天来临

sometimes I don t like
有时候我并不喜欢

the person I ve become
觉醒后的自己

is the enemy within
敌人在我的内心

or a thousand men
还是在我的周围?

should I walk the path
我应该如何选择人生?

of my worse or better half
光明还是黑暗

is someone testing me
是谁每天在考验我

everyday I live
 

well the best in me
我所付出的

is all I have to give
都是我最好的

I can t pretend
我无法假装

I am the wind
我是风

and I don t known
我不知道

if I will pass this way again
是否还能如常般继续

all things must end
一切都必须终结

good-bye my friend
再见了朋友

think of me when you
当你看见太阳或

see the sun or feel the wind
感觉到风的时候

I am the wind
请想起我

I am the sun
我是风我是阳光

and one day we ll all be on
总有一天我们会和而为一
 

--------------------------------------------------------------------------------
太简单了太幼稚了。。。。。。。
根本难不到我~~~~~~~


  

xitianshen 发表于 2006-3-26 03:05:12

注意了上面的句子 有的是2行为一句  仔细点看  ~~~

xitianshen 发表于 2006-3-26 07:08:31

怎么没有人 顶啊 我累死了啊!!!!

阿鲁咔多 发表于 2006-3-26 10:52:06

哦``谢谢了```
哪2行是一句啊``

xitianshen 发表于 2006-3-26 11:02:17

像是最后3句的意思 单句的意思可能不对 但是全连起来 就通了
我发的时候弄混了。。。。。
对不起``~````

阿鲁咔多 发表于 2006-3-26 11:15:39

不你已经很棒了``谢谢``
页: 1 2 3 [4] 5 6 7
查看完整版本: 谁能翻译月下主题曲歌词的意思